viernes, 25 de julio de 2014

Ta Tyiñu Ñuu Savi (El trabajador o comisario del pueblo de la lluvia)


Señores Principales

Ta Tyiñu Ñuu Savi (El trabajador o comisario del pueblo de la lluvia) 


Kau Sirenio Pioquinto

En los pueblos Ñuu Savi cada año cuando na Ndii (los muertos) regresan a convivir con sus familiares vivos, siempre se les recibe con música y palabra solemnes. La ceremonia lo preparan los mayordomos, el comisario y el concejo de principales. 
Ante el altar mayor, un orador habla con los muertos. Lo hace durantenueve días en la madrugada, antes de que amanezca. Ahí les habla de los problemas que enfrenta su comunidad. Sobre todo le pide a los que fueron autoridades para que iluminen a Ta Tyiñu Ka’nu Ñuu Ndíkuyu (El trabajador grande del pueblo de Cuanacaxtitlán o comisario), que será electo para el próximo año. 
El Ta Tyiñu Ñuu Ndíkuyu es el personaje central de las comunidades Ñuu Savi (mixtecas). Para llegar a este cargo hay que conocer cada proceso comunitario que va desde el Tatun (mandadero) hasta la mayordomía de las fiestas patronales. 
Los Ñuu Savi de Cuanacaxtitlán dicen que el Ta Tyiñu Ka’nu Ñuu Ndíkuyu es el conocedor, receptor, transmisor y enriquecedor del conocimiento del pueblo de la lluvia. Es el que cuida el pueblo durante el año que le toca conocer los problemas internos comunitario. 
Una vez que haya culminado su servicio en la comunidad, de un año, pasa a ser Ta Taku Ini (hombre que vive su corazón o señor de alma viviente) y se integra al consejo de ancianos o de principales, órgano que se encarga de acompañar al nuevo Ta Tyiñu para que desempeñe su servicio comunitario “así como lo hacían los que ya fueron comisarios” y que ayude a resolver los conflictos que se presente. 
El Ta Taku Ini también se les conoce como Ta ni Xa’nu: Ta=señor, nínu= respeto, Xa’nu = grande (señor de respeto)… pero grande por su virtud fincada en el saber. No cualquiera es Ta ni Xa’nu, en el mundo Ñuu Savi, ni la comunidad misma lo acepta, si no cumple con ciertas exigencia y/o requisitos para ser considerado como tal. De ahí que, ser Ta ni Xa’nu va en relación directa con la personalidad en cuanto a su conocimiento y experiencia y servicio para con la comunidad. 
Ignacio Ortiz en su tesis sobre la filosofía Ñuu Savi publicado en la revista TU’UN SAVI dice que el Ta ni Xa’nu es la grandeza comunitaria: “La grandeza o reconocimiento que se le da a estas personas, va en razón directa a la sabiduría que poseen, al gran conocimiento que han acumulado por el tiempo vivido, el cúmulo de conocimientos que guardan en su ser por la experiencia que le ha dado la vida, esa gama de aprendizajes obtenidos por los servicios prestados al pueblo, unidos a las enseñanzas de sus padres y abuelos que son los portadores de la herencia de sus antepasados, historia oral que se viene heredando de generación en generación”. 
Agrega el investigador: “…en el mundo Ñuu Savi, el sabio es aquel que además de haber servido a su comunidad de manera eficiente y honesta, reafirmando así su sentido de comunalidad que matiza su cosmovisión. Por eso, la base del pensamiento y la acción es fundamental lo que se le llama comunalidad, es decir todo lo que se relacione con la vida comunal, el trabajo comunal, el poder comunal, la fiesta comunal.” 

***

Para ser Ta ni Xa’nu, primero hay que ser Tatun, mayo, viska (fiscal religioso), kumision (policía) y por último Ta Tyiñu Ka’nu. El cual es elegido en una asamblea publica con la presencia de los Ta ni Xa’nu, ahí intercambian su punto de vista. Esta asamblea debe de ser muy concurrida porque el asunto que se va conocer, no es menor, pues de ahí saldrá el nuevo padre y madre del pueblo, así que el Ta Tyiñu Ka’nu Ñuu debe de hacer una convocatoria abierta, para que todos los que tengan mayoría de edad participen. 
El llamado a la asamblea en Cuanacaxtitlán antes lo hacían Na Taku Ini (señores de alma viviente), conocido también como concejo de principales. Los medios que utilizaban para convocar a la población era a través del tambor y campana, conforme se introdujeron la tecnología ahora se hacen en los aparatos de sonidos. 
Ahí en la asamblea, los asambleístas discuten, los Ta ni Xa’nu hacen lo mismo. El concejo de principales delibera y ve los posibles candidatos a Ta Tyiñu Ñuu Ndíkuyu. En esta reunión no se discute otro tema que no esté relacionado con el nombramiento de las nuevas autoridades. 
El mensaje que antes se enviaba a los vecinos de Cuanacaxtitlán a través de un Tatun es el siguiente “Ti’vi Ta Tyiñu Ka’nu yú’u, na kixi ka’an yu, xi’in ndó’o, ni kana ra ndó’o, xa ndo ña mani ta xaa ndo ve’e Tyiñu ñuu kivi domingo, ta ndisa ku yo nduku yo ta Tyiñu xäa, ku ndityi in kuiya xá’a ñuu… (me envía el comisario grande, que venga a decirles, que él los llama y que hagan el favor de ir a la casa de trabajo ‘comisaría’ el día domingo, para que todos juntos busquemos el nuevo comisario que cuidará el pueblo por un año…)”
Cuando llegó el aparato de sonido en Cuanacaxtitlán, la visita domiciliaria de Tatun se fueron relegando y el mensaje también cambiaron de Tu’un Savi a español y el contenido también. 
Al día acordado para la elección de comisario que siempre se hace el primer domingo de Kuiya Xaa (año nuevo), el comisario en funciones y na Ta ni Xa’nu dirigen la asamblea general para elegir ante los ojos del pueblo, ahí los asambleístas escuchan las propuestas y votan a mano alzada por la persona que ellos creen que debe de representarlos durante un año. 
Una vez electa la persona que recibirá Trabajo=Autoridad, Justicia=Bastón de mando y la casa de Trabajo=comisaría, los señores de alma viviente le ofrecen acompañarlos en sus gestión y ayudarlo en la medida de sus posibilidades para que cuide al pueblo por un año. Y si resiste o se niega hacerlo, na Ta ni Xa’nu se organizan para pedirle que cuide al pueblo con este discurso ceremonial. 
En el registro antropológico de Gaudencio Mejía Morales, Formas tradicionales de elegir a las Autoridades Ñuu Savi se recoge la oralidad ceremonial de Metlatonoc: “Te pedimos en nombre del pueblo que hagas el bien de aceptar lo que se te propone, porque es el pueblo el que te ofrece el cargo. Te pedimos que lo hagas es sólo un año, nos valemos de ti. Contigo nuestra alma gana fuerza, con tu presencia nos sentimos fuertes. Tú también ganas fuerza de todos nosotros.
“Al tener la responsabilidad más importante en tus manos, tú será Padre y Madre del pueblo. Tú guiará al pueblo. Tu cuidará de él, para que ninguna persona vaya hacer lo que quiera. Tú tendrá el orden. Tú impondrás la justicia y tendrán que obedecerte porque serás autoridad de todos, no de unos cuantos. Tú cargarás con el trabajo, gobierno serás tú.
“Camina con nosotros, te lo estamos pidiendo humildemente. Camina delante, atrás nosotros te seguimos. No tenemos a otro a quien mirar, nuestros ojos se fijaron en ti. Eres del pueblo y el pueblo se ha fijado en ti. Tú no estás buscando trabajo ni responsabilidad, te lo estamos dando. El pueblo te propuso y te pide que aceptes”
En Cuanacaxtitlán la plática se hace en la casa de la persona que fue electa cuando no acepta la encomienda, entonces una comisión de na Ta ni Xa’nu lo visitan, llevando consigo una botella de aguardiente y cigarros, ahí le piden a la esposa que acepte que su esposo sirva al pueblo por un año. 
“Ña Taku Ini, ka’nu na koo ini un, vaxi ndu mi yaa ndo, kuañu koo ña’a va’a vaxi xí’in ndu, ta ni yaa in ña ndini tixi ñuu, ñakan kú ndi kueta ndu xika ndu, nda mi yaa ndo, vaxin du kakan ndu inn ña mani ka´nu xí’in un na kuvi taxi un ña mani xí’in ñuu, tyindee un ta ií un ta ku ndu ra ta Tyiñu Ka’nu, ñaa ka ni ndiku’e ña ñuu xito ni ta yó’o ni kuvi ku ndu ta Tyiñu, ni ka’an na xá’a ra ta na kundu ra ta Tyiñu inn kuiya, inn kuiya viti va xa ra Tyiñu…(Señora de corazón vivo, grande sea su corazón, venimos donde viven, tal vez no traemos cosas buenas, pero hay una preocupación dentro del pueblo, por eso nos levantamos y caminamos hasta su casa, venimos pues a pedirles un favor grande con usted para ver si puedes hacerle un favor al pueblo, para que ayude a tu esposo para que él sea comisario grande, lo que pasa que hoy en la mañana la gente del pueblo vieron a este hombre que él puede ser comisario, hablaron por él para que se comisario por un año, nomás un año va hacer trabajo en el pueblo…)”

*** 

Los ñuu savi de Cuanacaxtitlán, ponen sus ojos para Ta Tyiñu Ka’nu Ñuu en las personas honesta y trabajadora. Que no sean personas que no le guste trabajar, porque esa persona puede que tenga costumbres malos. 
Filemón López García dice que en su tiempo, los padres procuraban enseñarles a sus hijos estas palabras para que cuando sean adultos no sufran: “…pero hoy tienes que comenzar a trabajar por tu subsistencia. Es el trabajo hijo mío, lo que hizo felices a nuestros antecesores que tanto hicieron por el buen nombre de nuestro pueblo. Seas pues hijo mío, tu primera obligación, el trabajo. Con el trabajo no te faltará nunca el alimento con que conservará tu vida; tus hijos y tu esposa no carecerán de nada y tus semejantes te respetarán; porque a ninguno dañarás y será siempre bueno no pensando en las cosas que nuestros padres que fueron muy sabios y condenaron”.
Álvaro Estrada cita en el libro María Sabina la sabia de los hongos la conversación entre las mujeres cuando amonestaban a sus hijas antes de que estas se casen con palabras similar: “Entraste en la edad en que debes comenzar a trabajar para que no seas más tarde una mujer inútil. Trabaja de día y de noche sin descansar un momento, porque nuestros padres que fueron muy sabios nos decían que la gente que no trabaja siempre está enferma y piensa en hacer cosas malas”.
Trabajo y justicia son principios morales apreciables para los Ñuu Savi: tales cualidades quedan limitadas si no van más allá del mismo pueblo y del individuo, sé’e Ñuu (hijo del pueblo), debe de refrendarlas en lo personal y en lo colectivo. 
Las personas que cumplen con este camino en los pueblos, que va desde Tatun, mayo, viska, kumision hasta ta ma tomo (el mayordomo) es la persona correcta y apta para ser Ta Tyiñu Ka’nu Ñuu Ndíkuyu.

*** 

El cambio de las autoridades en comunidades Ñuu Savi se hace cada 15 de enero, la población espera en nuu Ñuu (cara o entrada del pueblo), con cohetes y música de vientos. Ahí un Ta ni Xa’nu, le impone al nuevo comisario el bastón de mando, luego le coloca collares de cempaxúchitl y le dice esta palabra. 
“Hoy cargan con una responsabilidad, con un trabajo –Formas tradicionales de elegir a las Autoridades Ñuu Savi–. De ahora a un año son nuestros padres y nuestras madres. Respondan con humildad en su alma. Al ponerle este collar de flores, hagan grande su corazón. ¿Qué podemos hacer?, primero el creador que nos protege, después nosotros que sólo somos hombres. Ahora los hemos nombrado a ustedes, nuestros hermanos. Ustedes serán nuestros padres y madres del pueblo. Ustedes responderán por el pueblo”.
El señor Procopio Francisco Clemente dice que en sus tiempos, unas vez que le daban la bienvenida al comisario entrante todos se encaminaban a la comisaría ahí el cesante también le dirigía palabra a su relevo y le decía así: “Comisario, grande sea su corazón, aquí llegaron, porque el pueblo quiso que ustedes fueran los que ahora nos cuide por otro año. Aquí les dejo la comisaría, seguramente no hice bien, no hice lo que debía de hacer, tal vez actúe mal con los vecinos, disculpen si es que hice males. Por eso le digo a ustedes que no hagan lo que yo hice, no quiero que ustedes agarren o tomen otro camino, muchos fueron mis errores y yo no quiero que ustedes hagan lo mismo. 
“Aquí les dejo el trabajo que cargué durante un año. Este fue lo que pude hacer y no quiero repetirlo más, porque así lo hemos durante muchos años. Otros vendrán después de nosotros. Por eso le pido que hagan bien, porque vendarán mujeres, vendrán hombres a pedir justicia. ¡Denles justicia!. Hagan justicia con cada uno de ellos porque son nuestros hijos. Hijos del pueblo. Estén siempre con el corazón grande. Mantengan la humildad en su alma. Disculpen por todo”. 
Por su parte Filemón López García de Cuanacaxtitlán retoma parte del discurso central que se le dirige al nuevo comisario. Este oratoria es el mismo discurso que na Ta ni Xa’nu de Potoichan, municipio de Copanatoyac, y de Itia Suti, municipio de Metlatonoc –registro antropológico de Gaudencio Mejía–, le dirigen a sus nuevos comisarios.
“Solamente un año tienes que aguantar tu responsabilidad como autoridad de tu pueblo. De hoy en adelante no tendrás amigos, olvidarás a tus hermanos. Todos los del pueblo serán iguales ante ti. 
“Ahora que eres padre y madre del pueblo, para que apliques la justicia igual para todos, olvidarás a tus parientes, no por ser tu hermano, pariente, amigo tuyo, vayas a tratarlo bien y lo encubras. Deberás cumplir la responsabilidad que depositamos en tu persona, derecho y justo como marca la ley. 
“Piensa que en tu persona están puestos los ojos de todos nosotros, de todo el pueblo. Hemos confiado en ti y no debes de defraudar a nuestra confianza.
“A los delincuentes no por ser delincuentes hay que maltratarlos, por el contrario, son a los que deberás de atender y cuidar, porque es gente que no anda por buen camino, por eso hay que ayudarlos a enderezar su vida. Debes ser comprensivo con ellos porque son los que más reclama y quiere la justicia, y son los a los que hay que cuidar para que corrijan sus actos. Si no pudieras deberás de mandarlos a la justicia superior a ti”. 

*** 

En Cuanacaxtitlán un Ta ni Xa’nu sabe que si un comisario no ejerció debidamente su función como autoridad, este no debe de integrarse al cuerpo de Concejo de Principales. Es más se encomienda al nuevo comisario que no llame a esta persona para que no manche el buen nombre del pueblo. 
La ceremonia de cambio de autoridades Ñuu Savi termina el 16 de enero, con la danza del tigre. El Tigre: es la fortaleza de la comunidad, además lo cuida para que el perro no muerda al cazador, cuando muere se acaba el periodo del comisario. 
El Cazador es el pueblo, siempre anda persiguiendo al tigre y cuando este no le hace caso le dispara o le echa el perro para molestarlo, tal como sucede con los vecinos que nomás se la pasan desobedeciendo al comisario cuando hay trabajo comunitario. 
El Perro es el mal contra quien debe de pelear el felino Ñuu Savi. La gente de Cuanacaxtitlán cree que los males del pueblo lo provocan los perros. 
El tigre sale de la casa del fiscal primero, máximo cargo religioso de Cuana, ahí realiza sus primeros baile, después se dirige a la comisaría donde el comisario saliente hará entrega la cofradía y cierre de corte de caja. 
Una vez concluida la ceremonia en la comisaría, el tigre despide al comisario saliente y le da un abrazo al entrante como muestra de cambio de autoridad, de ahí recorre por las principales calles para pedir cooperación a los vecinos para que la nueva autoridad tenga dinero. 
Casi al ocaso, el tigre llega a la casa del fiscal primero entrante para danzar ahí dos piezas, de ahí sube a un árbol, mientras que el cazador lo persigue, para matarlo. Cuando cae el tigre muerto del árbol significa que el comisario saliente ha quedado cesado por un año para que la población valore si su trabajo fue bueno o malo, si lo hizo bien, el concejo de principales lo llamarán para que sea el nuevo Ta ni Xa’nu del pueblo. 
Este es el proceso comunitario del cual debe caminar Ta Savi (hombre de la lluvia) para ser Ta ni Xa’nu. Si en este proceso aprende bien la herencia directa e indirecta que le viene de generación en generación de modo oral, muy viva entre los pueblos donde se habla el Tu’un Savi, o en el territorio histórico Ñuu Savi. El Ta ni Xa’nu es: conocimiento, experiencia, sabiduría, servicio, siempre aprendizaje.


sábado, 24 de septiembre de 2011

Botella Musical



Fotos de Cuana











El cazador: es integrante de la danza del tigre que se baila cada 16 de enero, cuando hay cambio de comisario, en Cuanacaxtitlán.















El tigre, representa la fortaleza del pueblo, es el que cuida y manda a la comunidad. Es el guardían de los pobres, de los débiles.
Representa tambien la no reelección del comisario.










El perro: Integrante también de la danza, representa el mal, (generador de conflicto)

viernes, 23 de septiembre de 2011

Ñuu Ndikúyu/Cuanacastitlán

Ñuu Ndikúyu/ Cuanacastitlán Está situada en el municipio de San Luis Acatlán, región de la costa chica,  Guerrero,  Se localiza a 13 km. de la cabecera municipal hacia el oriente; a 460 de altitud sobre nivel del mar, tienen una población de 3.282 habitantes, descendientes de los Ñuu Savi que tienen un pasado extraordinario, una historia trascendental porque en su región, Oaxaqueña, Puebla y Guerrero floreció una de las principales civilizaciones de Mesoamérica: la Cultura Ñuu Savi.

La cronología de su cultura se separan en tres grandes periodos: la primera época es el Formativo, (también inicio de la migración) comienza antes de la Era Cristiana y se desarrolla durante sus dos primeros siglos. El siguiente periodo es el Clásico, que va del año 200 d. c. al 900, aproximadamente, el cual se toma como el de mayor florecimiento de esta cultura (fundan el pueblo viejo Ñuu Ndikúyu/ Cuanacastitlán). La última época de esta civilización es el Posclásico.

Las contribuciones más importantes de los Ñuu Savi son los registros pictográficos en códices minuciosamente elaborados; manuscritos artísticamente pintados y en los cuales se plasmaban los eventos más memorables. Tales aportaciones textuales, contribuían en el conocimiento general de la cultura Ñuu Savi.

El lenguaje pictografía en el códice Nuttal, muestra los murales y la cerámica pintada por los Ñuu Savi, demuestran la habilidad artística de esta cultura; También sobresalieron en la decoración de máscaras, cuchillos ceremoniales y otros objetos con incrustaciones de turquesa, coral, conchas y otras piedras.

Otra de las actividades importantes de los Ñuu Savi en la época prehispánica fue el comercio; éste estaba bien organizado y representaba la base primordial en la vida económica de los habitantes. El comercio Ñuu Savi se basó principalmente en la comercialización de productos agrícolas e industriales.

Toponimia:

Ñuu Ndikúyu: Proviene  de la lengua tu’un savi, significa Pueblo de Piedra Afilado: Ñuu—Pueblo/  Ndikó—afilado/ yúu—piedra.

Sin embargo Cuanacastitlán,  proviene del náhuatl quiere decir, Lugar de las Parota:   Cuanacastle o Huanacastle—parota o árbol de oreja/ tlán—Lugar.

Pobladores Ñuu Savi

Los primeros pobladores;  probablemente son descendientes de 8 Venado "Garra de jaguar" Este personaje llamado 8 Venado, quien por sus conquistas se ganaría el nombre de "Garra de jaguar" fue el gobernante que unió a los pueblos Ñuu Savi (mixtecos) en uno solo, a través de alianzas, matrimonios y guerras, nada era demasiado para lograr su objetivo.

Su padre fue Cinco Lagarto, también conocido como Savi-Ñu’ú o Sol de lluvia. Según parece su padre, Cinco Lagarto, fue el primero que logró tener bajo un solo dominio a la alta Mixteca, con Tilaltongo por capital. También fue autor de la reforma calendárica que hizo en 973 el día siete movimiento.

A la muerte de Cinco Lagarto quien murió el día Siete Perro del año Cinco Conejo (1030) a los sesenta y un años de edad, inició la migración hacia la cañada de Metlatonoc, Cochoapa el Grande hasta llegar en la ribera del rio quetzal que se desemboca por el mar pacifico.
En esta cañada fundaron pueblos en la tierra que iban conquistando dejando linajes en las comunidades de Ita Ta’anu (Metlatónoc), Yosó Nde’e (Cochoapa el Grande),   Ita Savi  (Mixtecapa), Ikú Kimi (Zitlaltepetl), Yosó tia’a (Chilistlahuaca), Yosó ka’anu (Llano Grande), Tichí  (Yoloxochitl) y Ñuu Ndikúyu (Cuanacastitlán).

Fundación de Ñuu Ndikúyu/ Cuanacastitlán.

En el año de 1180 0 1230, se funda la comunidad en el lugar ahora conocido como Pueblo viejo, por  Taa Maxi Vilu, (Señor gato tímido)  y Taa Ndiku’un (señor rana), de quienes sólo se sabe que fueron los fundadores y cuidadores de la población a la muerte de ellos se inició la epidemia de los mosquitos, en relatos por los señores de alma viviente, muy poco se recuerda de estos personajes.  

Pueblo Viejo está ubicado a 3 kilómetro de la actual Ñuu Ndikúyu, hacia el lado oriente,  ahí se puede apreciar una cruz como una forma de no olvidar donde quedó enterrado el ombligo de los Ñuu Savi durante la época de Taa Maxi Vilu y Taa Ndiku’un. También queda otros vestigios como la piedra con petrograbado con huella de pies de niños, esta piedra se llama Yuu xà’à na válí (piedra pie de niños); en el lugar se puede encontrar restos de ollas de barro, así como pie de casa en construcción.

Lugar actual de Ñuu Ndikúyu

La ubicación de la comunidad de Ñuu Ndikúyu/ Cuanacastitlán, actualmente, es un dato difícil de conocer, hasta aquí puedo aportar dos posible hipótesis.

1.- Cuando la gente de Pedro de Alvarado,  fundó la primera villa a la que le puso por nombre San Luís Rey de Francia,  por anuencia de Hernán Cortés, la villa de San Luís, fue designada como 6°. Ayuntamiento de la Nueva España. En 1522. Una vez designada ayuntamiento, se ordenó que se modificara el eje comercial entre Yoloxochitl- Cuanacaxtitlán-Azoyú-  Igualapa- Ometepec. Para construir  medio de comunicación e intercambio de materias prima.
2.- Por un consejo de Taa Maxi Vilu y Taa Ndiku’un quienes al morir presagiaron brote de enfermedades que podría acabar con los ñuu savi, sin embargo los descendientes emigraron a lugar actual después de casi exterminio de la población a causa de sarampión y varicela. Son relatos de los ancianos que aun recuerda su pasado a través de la oralidad de generación en Generación.

Lengua que se habla en Ñuu Ndikúyu

La lengua que se habla en la comunidad Ñuu Ndikúyu/ Cuanacastitlán es el Tu’un Savi el cual constituye parte de una macrolengua, hablada por los miembros del pueblo ñuu savi. En el año 2000, los hablantes de la lengua tu’un savi constituyeron la cuarta comunidad lingüística indígena por su número de hablantes en México, con un total de 446 236 individuos mayores de 5 años. El área tradicional del habla tu’un savi es la región conocida como  Ñuu Savi, territorio compartido por los estados de Oaxaca, Puebla y Guerrero.

Sin embargo, debido a la migración causada por la extrema pobreza de la comunidad Ñuu Ndikúyu/ Cuanacastitlán, se ha extendido a los núcleos urbanos más importantes de México (Estado de México y el Distrito Federal;  Guadalajara, Jalisco;  Monterrey, Nuevo León; Acapulco, Guerrero), en ciertas zonas agrícolas de los Estados de Sonora, Chihuahua, Baja California.

Además los Ñuu Savi de Ñuu Ndikúyu/Cuanacastitlán se encuentran incluso en los Estados como Carolina del Norte, Nueva Jersey, Texas, Arizona, Orlando, Florida, Washington, en las ciudades de Nueva York y,  California, Estados Unidos,  se concentran la mayor población, donde las nuevas generaciones suelen ser bilingües, pero de tu’un savi e inglés.

Historia

El grupo de habla tu’un savi pertenece a la familia otomangueana, cuyo urheimat podría ser el valle de Tehuacán, Puebla. Este sitio fue uno de los escenarios de la domesticación del maíz. La presencia milenaria de los pueblos de habla otomangueana en esa región hace probable que ellos hayan sido protagonistas de ese proceso que favoreció la sedentarización de los habitantes del Altiplano y luego influyó en el desarrollo de la civilización mesoamericana. Por su parte, Campbell y Kaufman han propuesto que las lenguas otomangueanas comenzaron a diversificarse alrededor del año 1500 a. C. La dificultad para establecer vínculos más generales entre los ocho grupos de la familia otomangueana obstaculiza la posibilidad de realizar inferencias sobre el desarrollo histórico de este conjunto de lenguas.

Escritura

El Ndusu Tu’un Savi (alfabeto) empleado para la escritura de la lengua tu’un savi es el latino, aunque con algunas diferencias respecto al que se emplea en español. Cabe recordar que varios pueblos mesoamericanos desarrollaron sistemas de escritura propios, con características muy particulares. Uno de estos pueblos fue el tu’un savi, cuyos códices constituyen una de las fuentes más valiosas para el conocimiento de la historia prehispánica de la región ñuu savi antes de la llegada de los españoles. A la caída del señorío de Tututepec, en 1522, los ñuu savi fueron sometidos al régimen colonial y sus "antiguallas" fueron destruidas. Algunos códices se salvaron de la destrucción, y hoy permanecen casi todos ellos en colecciones europeas como los códices Nuttall y Vindobonensis Mexicanos, con excepción del códice Colombino, en poder del Museo Nacional de Antropología de México.

Los misioneros que emprendieron la evangelización de Ñuu Savi se propusieron aprender la lengua de los nativos, y produjeron varias artes de la lengua tu’un savi, similares a la Gramática de Nebrija. Desde aquellos tiempos se intentó transcribir al alfabeto latino el idioma de la lluvia, y esa norma se conservó más o menos hasta la década de 1990, cuando Ve’e Tu’un Savi (Academia de la Lengua Mixteca) adoptó una norma diferente para la representación gráfica de los fonemas. Esta norma presenta algunas diferencias con la empleada por los misioneros y el Instituto Lingüístico de Verano en sus trabajos de la década de 1970.

Uno de los grandes obstáculos que presenta la alfabetización en lengua tu’un savi es su clara situación como lengua vernácula. El dominio social del tu’un savi es el doméstico, puesto que las leyes mexicanas exigen que todo trato con el Estado sea realizado en lengua española, aún cuando las leyes concedan la categoría de lengua nacional a los idiomas autóctonos. Existen muy pocos materiales impresos en lengua tu’un savi, y hasta hace unos cuantos años, la literatura escrita en ese idioma casi no existía. Pocos medios de comunicación transmiten en tu’un savi, entre ellos hay que contar a la Radio Universidad Autónoma de Guerrero XEUAG, Radio y Televisión de Guerrero y a Radio Bilingüe, que transmite desde Los Ángeles, California.

Literatura en lengua Tu’un Savi

Antes de la invasión española, ocurrida en la segunda década del siglo XVI, los indígenas mesoamericanos cultivaban varios géneros literarios. Las composiciones eran transmitidas de manera oral, por medio de instituciones donde una élite adquiría el conocimiento tanto de la literatura como de otras ramas de la actividad intelectual. Cuando los españoles consumaron la ocupación, tuvo lugar una terrible destrucción de estas instituciones, lo que dejó como resultado que buena parte de la tradición oral indígena fuera olvidada para siempre. La mayor parte de los códices donde se registraban los sucesos históricos o el conocimiento mítico del mundo fueron destruidos, y los pocos que se conservaron fueron alejados de los pueblos que los crearon. De esta suerte, sobrevivieron cuatro códices ñuu savi prehispánicos, donde se relatan las hazañas bélicas del señor Ocho Venado. De éstos, tres reposan en colecciones de museos, bibliotecas y universidades europeas. Hasta hace apenas unas cuantas décadas, la forma en que se leían estas pinturas fue descifrada, Alfonso Caso, pero los ñuu savi perdieron el conocimiento sobre las reglas de su ancestral método de escritura y lectura.

En la Nación Ñuu Savi, el resurgimiento literario por los pueblos ñuu savi, de la costa como Ñuu Ndikúyu aparecen cantares en tu’un savi. En esta comunidad hay promotores de la lengua tu’un savi que empiezan a escribir poemas y ensayo en su lengua materna, además de recopilar las composiciones líricas.

Fiesta Comunitaria.

1 de enero: año nuevo.
30 de enero: Salida a Quetzalapa feria de la Candelaria.
2 de febrero: Llegada de los peregrinos de la feria de la candelaria.
2 de febrero: Muerte del Comandante Genaro Vázquez Rojas, líder de la guerrilla Asociación Cívica Nacional Revolucionaria.
Inicia la semana santa:
Tercer viernes, señor del perdón, Igualapa.
19 de marzo: San José, salida de la peregrinación a Jolotichán.
24 de abril: pedimento de la lluvia, en el cerro  Zapote negro, lugar conocido como la casa de la lluvia.
3 de mayo: velada de la Santa Cruz, fiestas de barrios, Técnica, Tigre, Tepeyac, Tres de mayo y el Mesón.
10 de mayo: día de la madre.
15 de mayo día del maestro.
28 de mayo: inicia el año agrícola, siembra de maíz, calabaza, frutales, así como de jícama.
25 de julio: fiesta de Santiago, carrera de caballos.
  




27, 28, y 29 de agosto: feria de San Agustín de Hipona, fiesta más importante de la comunidad.

                                                                 Danza de la conquista, durante la fería anual
 




15 de septiembre: Grito de la Independencia.
16 de septiembre: Independencia de México.


Danza de Apache 

15 de octubre: fiesta de la chicha, nombramiento de los serviciales comunitarios, así como de mayordomo para el día de los muertos.







1 y 2 de noviembre: Fiesta de los muertos.



De regreso del panteón con los muertos                                                                                  
20 de noviembre: Revolución Mexicana.
7 de diciembre: Virgen de Juquila,
12 de diciembre: Virgen de Guadalupe.
24 de diciembre: Navidad.
31 de diciembre: fin de año.

Gastronomía:
Mole: de guajolote, gallina, cerdo, iguana y armadillo.
Barbacoa: de res, chivo, armadillo, tlacuache, venado, gallina, conejo, tejón y mapache.
Caldo: cangrejo, camarón, pescado, armadillo, venado, iguana, gallina, tejón y mapache.
Tamales: carne de cerdo, gallina, guajolote, chipile, calabaza, y frijol.
Pozole: Carne de cerdo, gallina y guajolote.
Hierba: chipile, mora, quelites.
Salsa: chicatana.
Pipían: semilla de Calabaza, cacahuate, ajonjolí.

Bebida: agua de Jamaica, chicayota, chilate, horchata, guanábana, guayaba, mango, limón, naranja, capulín, papaya, sandía.
Bebidas alcohólica: Chicha, ponche, caliente, aguardiente y cerveza. 

Comisario:
Procopio Francisco Clemente; Teodomiro Hernández Félix; Francisco Aldama Garzón; Ulises Aldama Hernández; Antonio Bautista Justo; Fidel Ponce Silverio; Faustino Flores García; Pedro Niceno Francisco Rufino; Filemón López García; Florencio Ríos Garzón; Leobardo Dircio Solano; Benito Dircio Solano; Aniceto Ventura Calixto; Lázaro Felipe Castro; Esteban García Piza; Filemón García Vidal; Lorenzo López Bonfilio; Alfonso Morán García; Agustín De la Cruz Sabino; Francisco Filomeno García; Pablo Roberto Hernández; Adulfo Morán Clemente; Doroteo Pascasio; Salomón Aldama García; Vicente Del Carmen; Antonio Francisco; Lorenzo Urbano Agustín; Melquiades Margarito; Alberto Margarito Rómulo; Otilio Cervantes García; Albino Cervantes; Faustino Félix; Porfirio Félix; Lorenzo Aldama; Apolinar Aldama Silverio; Ladislao Hernández Reyes; Daniel Hernández García; Pablo De la Cruz Emeterio; Martín Trinidad García; Teófilo De la Cruz Sabino.

Cargos para ser comisario en la comunidad Ñuu Ndikúyu.
Topiles, topil religioso, topil civil.

Oradores religiosos: Eusebio Apolinar, orador exclusivo del día de muerto;  Faustino Camilo García, Orador exclusivo para pedimento de la lluvia; Rómulo García Silverio; Ricardo Rosario; Juan Crescencio; Genaro Ortega Silverio y Gonzalo Morales Solano Diacono de la parroquia de San Agustín.

Familias:

Aldama; Desiderio; De la Cruz; Rosario;  Ramos; Ponce; Félix; Ríos; Silverio; Ortega; Pioquinto; Sirenio; Rivera; Martínez; González; Solano; Nava; Cervantes; Cabrera; Francisco; Margarito; Mendoza; Rafael; Pascasio; Santiago; Velasco; Regino; Manzano; Emiliano; Díaz; Camilo; Plutarco; Trinidad; Agustín; Vivar; Bautista; Altamirano; Olguín; Morán; Bonfilio; Filomeno; Federico; Víctor; Calixto; Ventura;  Roberto; Crescencio; Flores; López; Abrahán; Piza; Ricardo; Oropesa; Rojas; Vega; Rufino; Mayo; Sabino; Nepomuceno; Anselmo; Cantú; Castillo; Melitón; Daniel; Rómulo; Filadelfo; García; Hernández; Apolinar  y Barragán.

Funeral de los Guajolotes

Kau Sirenio Pioquinto

Eran las 3 de la mañana, los perros ladraban, los gallos cantaban, todo parecía trascurrir sin novedad, pero en la casa de María los guajolotes caían de uno por uno, de la rama del nanche, muertos, como si alguien les hubiera disparado, o envenenado, pero no es así, las aves se veían deshidratadas; pero nadie sabe qué sucedió, la mujer sólo alcanzó a decir que es por el fuerte calor que está haciendo en su comunidad.
Durante el día, el calor es demasiado fuerte, todo el tiempo es así dice María, “este año el calor aumentó, los arroyos se secaron, lo que antes era un río ahora está convertido, en barranca, así vivimos aquí en Cuanacaxtitlán”.
El aleteo de los guajolotes alertó a la desvelada mujer, pero ya nada pudo hacer por sus animales se le murieron seis y una gallina, la pérdida económica asciende aproximadamente a 4 mil 500 pesos.
Las mujeres indígenas en su mayoría crían sus gallinas, guajolotes, y puercos como medio de subsistencia, porque no tienen otra fuente de ingresos, porque en las comunidades rurales es difícil que una mujer pueda trabajar, además no hay empleo.
La falta de agua en la comunidad de Cuanacaxtitlán es un problema que enfrentan los vecinos desde hace 40 años, principalmente en temporada de primavera y parte de verano, porque no hay agua potable; en 2006 la misión de San Agustín realizó la construcción del pozo profundo, pero apenas abastece a 80 casas.
Es por eso que el guajolote o pavo de plumaje “bronceado” ahora se muere en la madrugada porque ya no soportan el calor y no tienen agua para beber, eso sí, nadie sabe cuál es la causa del calor, porque todos creen que el dios del día “sol” está castigando a los pueblos, porque desde hace muchos años dejaron de ofrendarlo.
Los hijos de familias ñuu savi que salieron de su comunidad para ir a estudiar en alguna ciudad creen que es por el calentamiento global, porque dicen que los campesinos han talado la mayor parte del bosque, además el uso indiscriminado de químicos ocasiona que los animales domésticos ahora enfrenten la muerte, antes de ser preparado en moles, para bautizo o boda.
Igual que en la casa de María han muerto pollos, guajolotes y gallinas en otras de la misma comunidad y se sabe que lo mismo ocurre en otros poblados del mismo municipio de la región Costa Chica.